24 января 2020, 13:15

"Какая оккупация", - ошибка в переводе речи Зеленского вызвала конфликт с Румынией

В переводе речи президента Владимира Зеленского, которая была посвящена Дню сСоборности Украины, румынские дипломаты нашли слово "оккупация". Как оказалось, позже эта ошибка привела к дипломатическому конфликту Киева и Бухареста.

"Какая оккупация", - ошибка в переводе речи Зеленского вызвала конфликт с Румынией

Вчера, 23 января, в Румынии вспыхнул скандал из-за обращения украинского президента Зеленского в День соборности Украины. Отмечается, там шла речь о Северной Буковине и о том, что данную территорию "заняли", однако в английском переводе была задействована фраза "оккупировали", это и вызвало скандал. Об этом рассказал посол Украины в Румынии Александр Баньков.

По его словам, его тут же вызвали к властям Румынии и потребовали пояснений по данному вопросу.

Баньков пояснил, что конфликт был улажен. Как только румынским дипломатам показали украинскую версию выступления Зеленского и пояснили, что "occupied" в переводе является ошибкой, его уже заменили на слово "taken".

Напомним, что вскоре после объединения УНР и ЗУНР независимая Украина перестала существовать. Ее большая часть отошла СССР, Галичина отошла Польше, Северная Буковина - Румынии, а Закарпатье - Чехословакии. Территории снова стали независимыми в 1991 году.

Напомним, что ранее Зеленский во время своего обращения в День соборности призвал украинцев быть едиными. Он заверил, что за 101 год Украина изменилась и стала единой независимой страной.

До этого Владимир Зеленский провел встречу с главой Румынии Клаусом Йоханнисом в рамках рабочего визита на 74-ю сессию Генассамблеи ООН.

Последние новости