Австралийские филологи переписывают словари из-за слов премьера в адрес Путина
Глагол to shirtfront после высказывания премьер-министра Австралии Тони Эбботта в адрес президента России Владимира Путина получит новое определение в официальном словаре австралийского варианта английского языка.
Как сообщает Associated Press, за месяц до саммита G20 в Брисбене Эбботт обещал в жесткой форме поставить перед Путиным вопрос о сбитом на Украине малайзийском «Боинг-777». Он использовал термин to shirtfront, что по правилам австралийского футбола означает ударить (с разбега) игрока команды противника плечом в грудь. Это очень жесткий прием, который часто приводит к тяжелым травмам.
Редактор толкового словаря Маккуори (The Macquarie Dictionary) Сьюзен Батлер заявила, что дискуссии в СМИ на тему того, что на самом деле имел в виду Эбботт, заставили лексикографов пересмотреть статью о глаголе to shirtfront. В последние десятилетия это слово приобрело более мягкий оттенок.
Составители собираются добавить в статью два новых определения: «схватить кого-то за рубашку в агрессивной манере, обычно перед тем, как его оскорбить или обругать» и «обратиться к кому-то с жалобами».
Уже в ходе саммита Эбботт выступил с более взвешенным заявлением, обещав провести с Путиным «активную дискуссию» на тему расследования авиакатастрофы под Донецком.
Последние новости
"Барселона" – клиент Довбика: украинец снова деклассировал гранда и укрепился в гонке бомбардиров
07:00На первом месте в списке пожеланий: Politico узнала, какое вооружение Украина хочет получить от США
20:05"Не будем раскрывать наши карты", – Сикорский предложил Западу новую стратегию в отношении Путина
19:10Кремль вслед за Зеленским объявил в розыск Порошенко и Павлюка: "Ничтожное решение", – МИД Украины
19:06Дикий предложил поставить уклонистов перед таким выбором, где воевать окажется меньшим из двух зол
17:50